“Gernika: Euskal kulturari buruzko web-ataria” proiektua “Gernika Argitaletxearen” ekimena da (Mosku), funtsezko zeregina Interneten baliabide elebiduna (euskara – errusiera) sortzea da, euskal Hizkuntzari, Literaturari, Historiari, Etnografiari eta Arteari dedikatua. Proiektuaren helburu nagusia euskal eta errusiar kulturen arteko elkarrizketa bideratzea da. |
Проект «Герника: веб-портал о баскской культуре» — инициатива «Издательства «Герника» (г. Москва), имеющая основной задачей создание в Интернете двуязычного баскско-русского ресурса, посвященного языку, литературе, истории, этнографии и искусству баскского народа. Главная цель проекта — способствовать диалогу между баскской и русской культурами. |
|
|
С февраля 2008 г. на нашем портале выходит электронный журнал о баскской культуре «Герника». Это двуязычное издание: все материалы представлены на баскском и русском языках. Его разделы: «Баскский язык» (лингвистика), «Баскский край» (темы истории, этнографии и искусства), «Голоса» (фрагменты литературных произведений, критика и литературоведение), «По баскским местам», «Баскская кухня». |
|
|
|
Termino gutxi ezagunak, toponimoak eta “Gernika” aldizkariko argitalpenetan aurkituko diren beste realiak, azalduko dira etengabe berriztatzen den “Gernikako hiztegian”. |
Малоизвестные термины, топонимы и др. реалии, встречающиеся в публикациях электронного журнала «Герника», объясняются в постоянно пополняемом «Словаре Герники». |
2009ko urtarriletik aurrera abian da "Multimedia" atala, Euskal Herriko BerriaTB, Euskomedia Fundazioa eta beste zenbait kultur erakunderen laguntzaz. |
С января 2009 г. функционирует раздел «Мультимедиа», в сотрудничестве с BerriaTB, Фондом Эускомедиа и другими культурными организациями Баскского края. |
|
2009ko uztailetik aurrera Errrusia eta Georgiako kultur bizitza ezagutzera emango diegu gure euskal irakurleei.
|
С июля 2009 г. мы знакомим наших баскских читателей с событиями культурной жизни в России и Грузии.
|
2010eko urtarriletik "Zitsar Biblioteka" irekita dago, Juri Vladimir Zitsar (1928—2009) euskaltzale errusiarraren omenez sortu dugu eta euskaltzaletasunari buruzko testuak eskuragarri daude bertan. |
С января 2010 г. доступна «Библиотека Зыцаря», названная в честь российского басколога Юрия Владимировича Зыцаря (1928—2009) и содержащая тексты по баскологии. |
|
|
|
Autoreen iritzia, “Gernika” aldizkari elektronikoan parte hartzen dutenak, ez da erredakzioaren iritzia eta idazten duenaren ikuspuntua baino ez du islatzen. |
Позиция авторов, сотрудничающих с электронным изданием «Герника», не может считаться мнением редакции и отражает только точку зрения авторов. |
|
“Gernika” aldizkari elektronikoan euskarara gauzatutako itzulpen guztiak, berez aipatzen ez bada, Roberto Serranok egindakoak dira.
|
Все переводы на баскский язык для электронного журнала о баскской культуре «Герника» выполнены, если не оговорено особо, Роберто Серрано. |
Edozein material erabiltzekotan, eskertzekoa da www.gernika.ru helbidea aipatzea:).
|
При любом использовании материалов портала ссылка на www.gernika.ru приветствуется:). |
|
|
|
|
|
Kaixo lagun! Gure orrialdean parte hartu nahi baduzu eta zerbait idatzi nahi izanez gero, bidal iezaguzu zure proposamena helbide honetara. Eskerrik asko, zure zain gaude!
|
Дорогой друг! Если ты хочешь участвовать в создании сайта и написать статью, отправь нам свое предложение на электронный адрес. Большое спасибо!
|