|
|
|
Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak IV. Inkesta Soziolinguistikoa egin du eta duela gutxi argitaratu ditu emaitzak. |
Отдел лингвистической политики Правительства Страны Басков обработал данные IV социолингвистической анкеты и недавно опубликовал ее результаты. |
Inkesta soziolinguistikoa HPSk bost urtetik behin burutzen duen azterlana da. Lehenengoa 1991n egin zuen eta 2006ko datuekin egindakoa da azkena. |
Социолингвистическая анкета - это исследование, проводимое Отделом лингвистической политики каждые пять лет. Первая анкета была проведена в 1991 г., последняя содержит данные на 2006 г. |
Inkestak euskararen lurraldeetako 16 urte edo gehiagoko biztanleak hartzen ditu aintzakotzat (2.500.000 pertsona gutxi gorabehera). Sexuaren eta adinaren arabera estratifikatu ohi da azterketa, eta, guztira, 7.200 inkesta egin dira. |
В анкете отражено население Эускалеррии в возрасте от шестнадцати лет и старше (около 2500000 человек). Исследование принимало во внимание пол и возраст. В итоге оказалось реализовано 7200 анкет. |
IV. Inkesta Soziolinguistikoak lau ikerketa-eremu jaso ditu: herritarren hizkuntzagaitasuna; hizkuntzaren transmisioa; euskararen erabilera hainbat esparrutan (etxean, lagunartean, lanean, eremu formaletan eta abar) eta euskararekiko jarrera. |
IV социолингвистическая анкета предполагает четыре области исследования: языковая компетентность, или знание государственного языка; передача языка; использование эускара в определенных сферах (семья, дружеское общение, работа, публичные места и т.д.) и отношение к языку. |
Ondorio nagusietako batzuk: |
|
- Hamabost urteko ikuspegiarekin aztertuta euskarak indarberritzearen aldeko joera erakusten du argi eta garbi. |
- С учетом анализа данных за последние 15 лет баскский язык показывает ясную тенденцию к восстановлению своих позиций. |
- Hamasei urte edo gehiagoko biztanleen artean, 1991n baino 137.200 elebidun gehiago daude 2006an. Elebidunen hazkundea Nafarroan eta, batez ere, EAEn gertatu da. Iparraldean, aldiz, oraindik ere galerak daude, baina gazte elebidunen kopurua hasi da dagoeneko gora egiten. Aldi berean, hamasei urtetik gorako erdaldun elebakarrak duela 15 urte baino 133.900 gutxiago dira Euskal Herrian (% 70 1991n eta % 58,9 2006an). Erdaldun elebakarren ehunekoak behera egin du EAEn eta Nafarroan. Iparraldean, aldiz, gora egin du bai kopuruak baita ehunekoak ere. |
- Среди населения в возрасте от шестнадцати лет и старше в 2006 г. обнаружилось на 137200 человек билингвов больше, чем в 1991 г. Рост двуязычия присутствует в Наварре и, прежде всего, в Баскском автономном сообществе (БАС). В Ипарральде по-прежнему наблюдается сокращение числа билингвов, но количество двуязычной молодежи уже показывает динамику роста. Одновременно число монолингвов «эрдалдунак» (говорящих на испанском или французском языках) Эускалеррии сократилось на 133900 человек по сравнению с 1991 г. (70% в 1991 г. и 58,9% в 2006 г.). Процент монолингвов, говорящих на испанском языке, сократилось в БАС и Наварре. Однако в Ипарральде одноязычное франкофонное население выросло в абсолютных цифрах и в процентном отношении. |
- Gizartea bizkor aldatzen ari da, zahartze-prozesua areagotzen ari da, jaiotzetasa urriak ia-ia bere horretan segitzen du eta denbora laburrean etorkinen kopurua ikaragarri hazi da. |
- Общество быстро изменяется, продолжается процесс старения населения, показатель рождаемости остается крайне низким, и за короткое время доля иммигрантов значительно возросла. |
- Hamabost urteko perspektiban euskararen indarberritzeak urrats sendoak egin ditu Euskal Autonomia Erkidegoan eta motelagoak Nafarroan. Iparraldean, ostera, hiztun-galera gertatzen ari da. Hala ere, galera-joera apaltzen eta gazte-belaunaldien ekarriaz aukera berriak sortzen ari dira. |
- С высоты прошедших 15 лет возможно утверждать, что были сделаны решительные шаги для реанимации эускара в БАС и, в меньшей степени, в Наварре. В Ипарральде численность баскскоговорящих испытывает снижение. Но даже несмотря на это данное снижение замедляется, стараниями новых поколений создаются новые возможности. |
- Euskararen erabilera ez da ezagutza beste hazten ari. Hori normala da: hizkuntzaren erabileran hiztunen hizkuntza-gaitasunak, harremansareak eta erabilera-eremuak erabakigarriak direlako gertatzen da hori. Hiztun asko berriak dira: 2006an EAEko 16-24 urte tarteko bitarteko elebidunen % 55 dira euskaldun berriak, baina, 1991n elebidunen % 15 bakarrik ziren erdara lehen hizkuntza zutenak. Elebidunen erdia gune erdaldunetan bizi dira (elebidunak % 40 baino gutxiago dituzten hiriguneetan). Beraz, elebidun gehienek gaztelaniaz edo frantsesez nagusiki jarduten duten harreman-sare zabalak dituzte eta euskara erabiltzeko erabilera-eremu urriak dituzte. |
- Употребление баскского языка не возрастает так же, как его знание. И это естественно, так как в использовании языка определяющими оказываются три фундаментальных фактора: языковая компетентность его носителей, плотность социальных связей и доступные сферы использования. Многие баскскоговорящие - необаскофоны («эускалдунберриак»): в БАС в 2006 г. это 55% жителей билингвов в возрасте от 16 до 24 лет, но в 1991 г. только 15% билингвов имело первым языком испанский. Половина двуязычного населения живет в населенных пунктах с сильным преобладанием испанского или французского языков (в городских центрах с менее 40% двуязычных жителей). Поэтому большинство баскскоговорящих вовлечены в социальные связи с доминантным присутствием испанского или французского языков и стеснены в использовании эускара. |
- Ezagutzak ez ezik erabilerak ere gora egin du, eremu formaletan batez ere. Gazteen artean geroz eta nabarmenagoa da euskararen erabilera izaten ari den hazkundea (esate baterako, EAEn, 16-24 urteko bitarteko gazteen artean % 24k erabiltzen du euskara gaztelania beste edo gehiago, 1991n % 12 baino ez ziren erabiltzen zutenak). Hala ere, esan behar da, gazteen arteko erabileraren hazkundea batez ere gertatu dela elebidunen kopurua nabarmen hazi delako. |
- Выросло знание баскского языка, а также его использование, прежде всего, в публичных местах и сферах деятельности. Неоспорим факт, что употребление эускара среди молодежи БАС постепенно растет (например, 24% молодых людей в возрасте 16-24 лет прибегают к баскскому языку в той же или большей степени, чем к испанскому, в то время как в 1991 г. эускара использовали только 12%). Рост состоялся главным образом из-за увеличения численности билингвов. |
- Gizarte osoko erabilera kontuan hartu ordez elebidunen erabilerari erreparatzen badiogu, elebidunen kopurua gehitu den arren, erabilera ez da hazi. Gizartean oro har nabarmen hazi da euskararen erabilera, baina gaur elebidun direnek ez dute lehen elebidun zirenek baino gehiago erabiltzen euskara. 16-24 urte bitarteko gazte elebidunek 1991n baino gutxiago erabiltzen dute euskara 2006an. Besteak beste, lehen hizkuntza erdara izatean euskaraz jarduteko erraztasun urriagoa dutelako eta gehienak gune erdaldunetan bizi direlako gertatzen da hori. |
- Если мы рассмотрим употребление эускара не в отношении всех жителей, а только двуязычного населения, мы заметим, что использование языка не возросло, несмотря на то, что билингвы увеличили свою численность. Употребление баскского языка в обществе в целом заметно увеличилось, но в настоящее время билингвы не используют баскский язык в такой степени, в которой они делали это несколько лет назад. Двуязычная молодежь 16-24 лет пользуются эускара меньше, чем в 1991 г., по причине того, что, владея испанским или французским в качестве первого языка, в меньшей степени знают баскский, а также потому, что большинство их живет в населенных пунктах с преобладанием испанского или французского языков. |
(Euskararen berripapera. 193. 2008ko ekaina: http://www.euskara.euskadi.net/berripapera) |
(«Эускарарен беррипапера». № 193. Июнь 2008: http://www.euskara.euskadi.net/berripapera) |