|
|
|
|
Euskaraz, hau da, euskal hizkuntzaz arduratzen den erakunde ofiziala da Euskaltzaindia (1919). Mintzaira horri buruzko ikerlanak egiten ditu, berori babestea du xedetzat, eta Euskaltzaindiak eman ohi ditu hizkuntzaren normalkuntzarako arauak. Hizkuntza Akademia honen euskal izena Euskaltzaindia da. |
Королевская академия баскского языка (1919) — официальное научное учреждение, заботящееся об эускара, или баскском языке. Она занимается исследованиями в отношении языка, защищает его общественный статус и устанавливает лингвистические нормы его употребления. Что касается официального наименования академии, употребляется также ее название на эускара: Эускалцайндия. |
|
Indoeuroparra ez den hizkuntza da euskara, eta euskal hiztun gehienak Euskal Herrian bizi dira (Estatu frantsesaren eta espainolaren arteko mugaldean, Bizkaiko Golkoko barne-xokoan). Hizkuntzaren lurraldea hiru eremu administratibo ezberdinetan zabaldurik dago: Espainiako erresumako Euskadiko eta Nafarroako Erkidegoetan, eta Errepublika Frantseseko Pirinio Atlantikoko Departamenduan. |
Эускара — неиндоевропейский язык, носители которого живут главным образом в Баскском крае, или Эускалеррии (между испанским и французским государствами, со стороны Бискайского залива). Территория распространения языка охватывает три административных образования: в Королевстве Испания автономные сообщества Эускади и Наварра, во Французской Республике часть департамента Атлантические Пиренеи. |
|
Euskaltzaindiak ezagumendu ofizial osoa du, Espainian Erret Akademia bezala (1976), eta Errepublika Frantsesean Onura publikoko erakunde gisa (1995). Gizartearen aldetik ere herritarren artean aitormen orokor zabala bereganatu du. Arrazoi hauengatik, jarduera arauemaile azkarra bizi izan du Euskaltzaindiak, betiere euskaldungoaren hizkuntza batasuna eta eguneratzea gidatuz, 1968tik hona, batez ere. |
Эускалцайндия обладает официальным статусом Королевской академии в Испании (1976) и культурного объединения во Франции (1995). В то же время академия пользуется признанием во всех слоях общества Баскского края. Все это способствовало интенсивной нормотворческой деятельности, ведущей к стандартизации и модернизации языка среди баскофонов, особенно начиная с 1968 г. |
|
Eusko Pizkundearen barnean (1876-1936) eta testuinguru jakin batean (Oñatiko Eusko Ikasketen Batzarreko egunetan) sortu zen Euskaltzaindia, hau da, euskara goreneko kultur baliotzat harturik berori babestu eta sustatu nahi zen unean. |
Академия баскского языка возникла в известном историческом контексте — в рамках так называемого «Баскского возрождения» (1876—1936), которое провозглашало эускара высшей культурной ценностью, которой следует оказывать поддержку и поощрять, прежде всего в общественно-культурном контексте, как отмечалось на I Конгрессе баскских исследований (Оньяти, 1918). |
|
XIX. mendeko hainbat euskaltzalek jada azpimarraturik zuen, lehenagotik ere, hizkuntzaren defentsarako Akademia baten premia (Ulibarri, 1832; Aizkibel, 1856; Abadia eta Duvoisin, 1862; Manterola, 1880; Artiñano, 1886), eta, hain zuzen, XX.eko lehen hamarkadetan jakitun eta herritarren elkarte ezberdinek ere eskatu zuten halako erakunde bat lehenbailehen eratzea. |
Уже деятели XIX века призывали учредить Академию с целью защиты языка (Улибарри, 1832; Айскибель, 1856; д'Аббади и Дювуазен, 1862; Мантерола, 1880; Артиньяно, 1886), в первые десятилетия XX века различные объединения — научные и общественные — также выступили за ее скорейшее создание. |
|
Azkenik, atzerriko (Bonaparte, Van Eys, Schuchardt, Dodgson, Gavel, etab.) eta geure herriko ikertzaileek (Campión, Azkue, Urkixo, etab.) lagundu zuten asmoa, eta, aldi berean, garaiko herritarren elkarte euskaltzaleek (Euskal Esnaleak, adibidez). Horri guztiari esker sortu zen giro egokia hizkuntzaren Herrialde Historikoetako Herri Erakundeek Akademiaren Hizkuntza Erakundea sor zezaten. |
Научный вклад иностранных ученых (Бонапарт, Ван Эйс, Шухардт, Додсон, Гавел и др.) и местных специалистов (Кампион, Аскуэ, Уркихо и др.), а также требования со стороны организаций, выступавших в защиту баскского языка (например, Эускал-Эсналеа) способствовали тому, что публичные институты исторических территорий распространения баскского языка (Советы) взяли на себя создание соответствующего академического учреждения. |
|
Horretarako lehen ekimena Bizkaiko Aldundian jaio zen, eta ondoren atxiki zitzaizkion asmo horri penintsulako beste lurraldeetako hiru aldundiak (1918), eta horren ondorioz onartu zen lehenengo Arautegia eta juridikoki eratu Euskaltzaindia (1919ko urrian). Urtebete geroago hasi zen bere bidea egiten Akademiaren buletin ofiziala gertatu den Euskera aldizkaria, Erakundearen arauak eta ikerlanak jaso izan dituena. |
Впервые с подобной инициативой выступил Совет Бискайи, и к нему присоединились другие три Совета в Испании (1918); принятие Устава и учреждение Эускалцайндии в установленном порядке состоялось в октябре 1919 г. Год спустя увидел свет журнал «Эускера» — ее официальный орган для публикации языковых норм и научных статей, выходящий и в наши дни. |
|
Euskaltzaindiko barne-erakundeztapena eta eraketa honela laburbil daiteke gaur egun: Gobernu-Zuzendaritza bat du, lehenik, bere Euskaltzainburuarekin, Buruorde, Idazkari eta Diruzainarekin. Zuzendaritzakide dira, halaber, Ikersailburua eta Jagonsailburua. Bestalde, Erakundearen osoko bilkurak hilabetero egin behar dira, gutxienez. Indarrean dagoen Arautegiaren arabera 24 dira euskaltzain osoak, eta mugatu gabe dagoen urgazle kopuru bat izan daiteke, gainera. |
После ряда внутренних реформ современная конфигурация органов Эускалцайндии выглядит следующим образом: во главе ее — Собрание, состоящее из президента-директора, вице-президента, секретаря, казначея и заведующих отделом охраны языка и научным отделом. Кроме того, по крайней мере раз в месяц должны происходить пленарные заседания Академии. Согласно нынешнему Уставу насчитывается 24 действительных академика, широкий круг членов-корреспондентов дополняет списочный состав. |
|
Euskararen lurralde osoa dauka bere barrutitzat Euskaltzaindiak, Bilbon du bere egoitza nagusia, eta Baiona, Donostia, Iruñea eta Gasteizen ordezkaritzak ditu. |
Академия обеспечивает свое присутствие на всей территории распространения языка с центральным офисом в Бильбао и представительствами в Байонне, Доностии/Сан-Себастьяне, Ирунее/Памплоне и Витории-Гастейсе. |
|
Haren web orrialdearen bidez, www.euskaltzaindia.org, bisitariak kontsultak egin ditzake, toponimiaz, onomastikaz, abizenez, baita exonimiaz ere, hau da, nazioarteko herrialdeak, eskualdeak, ibaiak, mendiak eta bailarak izendatzeko modu egokia jakin dezan. |
На веб-странице www.euskaltzaindia.org посетитель может получить информацию в отношении топонимии, ономастики, фамилии, и даже экзонимии, то есть правил употребления названий зарубежных стран, регионов, рек, гор и долин. |
|
|
|