NarbaxaНарбаша

Gernika 2008 №7

Герника 2008 №7

Narbaxa. Argazkia: Paisaia Espainiarrak (Euskomedia Fundazioa) | Нарбаша. Фото: Paisajes Espanoles (Фонд Эускомедиа)

Narbaxa. Argazkia: Paisaia Espainiarrak (Euskomedia Fundazioa)

Нарбаша. Фото: Paisajes Espanoles (Фонд Эускомедиа)

Narbaxa. Argazkia: Paisaia Espainiarrak (Euskomedia Fundazioa) | Нарбаша. Фото: Paisajes Espanoles (Фонд Эускомедиа)

Narbaxa. Argazkia: Paisaia Espainiarrak (Euskomedia Fundazioa)

Нарбаша. Фото: Paisajes Espanoles (Фонд Эускомедиа)

Arabako udalerria da, Aguraingo koadrilakoa, Donemiliaga kontzejuaren barruan dago, bertan 16 populazio gune daudelarik, besteak beste Barria (gure idazlerik nazioartekoenak, Bernardo Atxaga, etxea daukan tokia), Axpuru, Egilaz (bertan Euskal Herrian gordetzen den dolmenik, tamainuz, handiena)…
Populazio gune bakoitzak badauka alkate pedaneoa, betebeharra auzokoen artean igarotzen da, aldi batean herriko kontuaz arduratu behar dutelarik.
Herria Gasteizetik 28 kilometrotara dago, ekialdean Nafarroako muga dago, iparraldean Gipuzkoakoa. Duela gutxi komunikabideetan agertu da, Erdi Aroko testu bat aurkitu dute, Larrea Dorreko jaunak idatzia, Juan Perez de Lazarraga, bertako euskaraz, nahiko ezezaguna. Arrazoi hori dela kausa, Euskaltzaindia momentu honetan aztertzen ari da testua eta laster ondorioak argitaratuko ditu.
 

Муниципалитет в Алаве, принадлежащий куадрилье Сальватьерра (Агурайн), в юрисдикции совета Сан-Мильяна, к которой относится еще 16 населенных пунктов (Барриа, где расположен дом баскского писателя с мировой известностью Бернардо Ачаги, Ашпуру, Эгилас, где находится самый большой дольмен Страны Басков и т.д.).
У каждого из них есть свой алькальд, на определенное время выбираемый из числа жителей для решения местных вопросов.
Нарбаша находится в 28 километрах от Витории-Гастейса, на границе с Наваррой на востоке и с Гипускоа на севере. Недавно о ней писала пресса, так как был обнаружен средневековый текст, составленный сеньором башни Ларреа Хуаном Пересом де Ласаррагой на неизвестном местном варианте баскского языка. В связи с этим Академия баскского языка в настоящее время занимается изучением текста и скоро опубликует результаты своих изысканий.

Roberto Martinezek, Narbaxako alkate pedaneoa, hartu gaitu bere txokoan (auzoko guztien esku dagoen lokala, bazkariak eta beste ospakizunak prestatzeko erabiltzen dena). Noski, bazkaltzera gonbidatu gaitu.
Narbaxan bizitza, komentatzen digu, lasaia eta erlaxatua da, zorionez ez da inoiz ezer gertatzen, ingurua garbia eta ederra da, ez dago inguru-giroa zikintzen duen fabrikarik. Inguruetan dagoen fabrika bakarra izozki-gilea da, ez du kutsatzen eta auzoko gehienei ematen die lan, batez ere udan. Horrez gain nekazal lanak dituzte, patata, garia eta garagarra ereitea. Ingurune lasai honek, hain zuzen, erakartzen ditu Atxaga bezalako idazleak, gure artean bizitzera. “Arabako probintzian ikusi zen azken hartza hemen izan zen”, egiaztatzen digu alkateak.
“Euskara XIX. mendean galdu zen, orain berreskuratzen ari da, batez ere gazteek hitz egiten dute eta Gipuzkoako artzainak Aizkorritik jaisten direnean, feriara, ez dira jadanik etxetik kanpo sentitzen. Momentu honetan euskaldunak populazio osoaren ehuneko 35a da, baina 20 urte baino gazteagoen artean ehuneko 95a da”.

 

Роберто Мартинес, алькальд Нарбаши, принимает нас в своем «txoko» (помещение, принадлежащее всем жителям и используемое для пиршеств и торжеств). Разумеется, он приглашает нас отобедать.
Жизнь в Нарбаше, говорит он, спокойная и размеренная, ничего, к счастью, не случается, а окрестности чудесны и чисты, нет заводов, которые загрязняли бы окружающую среду. Единственная фабрика поблизости производит мороженое, не создавая вредных отходов и обеспечивая рабочими местами почти всех жителей, особенно летом. Помимо этого, население занимается сельским хозяйством, выращивая картофель, пшеницу и ячмень. «Именно такая спокойная среда притягивает сюда писателей, например, Ачагу. Последний медведь, которого видели в провинции Алава, обитал здесь», — отмечает алькальд.
«Баскский язык утрачен в XIX веке, сейчас эускара возрождается, вся молодежь говорит на баскском, и когда пастухи из Гипускоа спускаются из Айскорри на праздник, они уже не чувствуют себя не в своей тарелке. В настоящее время уровень баскскоговорящих составляет 35% всего населения, но среди тех, которым меньше двадцати лет, он равен 95%».

Leku guztietan bezala, konturatu dira bizi diren tokia ederra dela eta mende honetako aberastasun iturria erakar dezakeela, turismoa. Horregatik Barrian, Narbaxatik bost kilometrotara, komentu zaharra berriztatu dute eta hotel-aterpe-jatetxea bihurtu dute, bertan bisitariak ikuspegiaz, jendeez eta, nola ez, bertako gastronomiaz goza dezake.
Baina bisitariak detaile bat izan behar du kontuan, Narbaxa klima hotzeko lekua da, beraz herri eder honi bisita egitea erabakitzen baduzu, eraman ezazu soinekoa zurekin, udan ere gauak freskoak izaten dira eta. Baina ikuspegi menditsua zoragarria da.

 

Как и везде, местные жители понимают, что здешние места красивы и могут привлечь источник доходов этого века — туризм. Поэтому в Баррии, в 5 километрах от Нарбаши, восстановлен и превращен в гостиницу-ресторан старый монастырь, где гость может насладиться пейзажем, человеческим общением и, почему бы и нет, местной кухней.
Однако посетитель должен учесть одну деталь: Нарбаша — населенный пункт, расположенный в холодном климате, так что, решившись осмотреть это симпатичное поселение, следует захватить с собой пальто — ночами даже летом прохладно. Но горный пейзаж того стоит.

 

Gehitu zuen iruzkinak - Добавьтe Ваш комментарий

Zure izena (goitizena)
Ваше имя (псевдоним):
Iruzkina
Комментарий:
  Картинка с секретным словом
Pasahitza
Секретное слово:
Materialen ikusketa - Просмотры материалов : 134136

Numeroen artxibategia
Архивы номеров