|
|
|
|
Ekaterina Kisel Bilbao 1942. urtean sortu zen. Orduan Museoa kokatu zen Augustin Jauregian, etxebizitza pribatua, 1912. urtean eraikia, Javier Luque eta Julian Apraiz arkitektoek egin zuten Ricardo Augustin eta Elvira Zulueta senar-emaztearentzat. Urteetan jauregi hau izan zen artxibategia, liburutegia eta Museo Probintziala, bertan bilduma asko biltzen zirelarik, besteak beste arkeologia, arte ederrak, Gasteizko diozesiaren fondo erlijiosoak, hiriko Arte eta Lanbideetako Eskolako ikusgaiak eta Prado Museoko ikusgaiak. Denbora aurrera ahala, bildumak hazi ziren eta espazio behar berriek berezitasunera eraman zuten, Arte ederrak baino erakusten ez dituela. Aurreko mendeko hirurogeiko hamarkadan luzapen bat eraiki zen eta gela bat dedikatzen zaio Fernando de Amarica arabar paisajistaren lanen erakusketari. 1975.etik aurrera gaur egungo espainiar eta euskal artearen bilduma hasten da, batez ere gerra ostetik gaur egun arte, eta Estatu osoko bildumarik garrantzitsuena sortzen da. 1999. urtean arte klasikoaren bilduma, XVIII. mendera arte museo berezi batera eraman zen, Museo Diocesano de Arte Sacro, hain zuzen, eta 2002. urtean gaur egungo artearen bilduma Artiumera eraman zen, Gaur Egungo Artearen Euskal Bilgunea da eta. |
Екатерина Кисель Бильбао Основанный в 1942 г. музей находится в частном особняке «Аугустин», построенном в 1912 г. архитекторами Хавьером Луке и Хулианом Апрайсом для супругов Рикардо Аугустина и Эльвиры Сулуэты. Многие годы это здание использовалось как архив, библиотека и провинциальный музей, включавший коллекции по археологии, искусству, религии (фонды диоцеза Витории), хранилище городской Школы искусств и ремесел, а также фонды Музея Прадо. Со временем рост коллекций и потребность в дополнительных площадях привели к специализации музея исключительно в области изящных искусств. В шестидесятые годы прошлого века здание было расширено, а один из залов отведен под постоянную экспозицию, посвященную алавскому пейзажисту Фернандо де Амарике. Начиная с 1975 г. формируется коллекция современного баскского и испанского искусства, большей частью периода после окончания Гражданской войны и до настоящего времени, – одна из самых значительных в Испании. В 1999 г. собрание классического искусства до XVIII века переместилось в отдельный музей – Диоцезный музей священного искусства, а с 2002 г. коллекция произведений современного искусства выставляется в Баскском центре современного искусства «Артиум». |
Aldaketa hauen ostean, gaur egun Arabako Artederretako Museoak erakusten ditu XVIII eta XIX. mendeetako arte espainiarra eta 1850-1950 tarteko euskal artea, ohiturazko euskal artea ere deitua. Bertan biltzen dira Arabako Aldundiak dituen lanak, Prado Museoko lanak eta Fernando de Amarica Fundazioaren lanak. |
После этих перемен в настоящее время Музей изящных искусств в Алаве концентрируется на испанском искусстве XVIII-XIX веков и баскском искусстве периода 1850-1950 гг., называемом также баскским костумбризмом, представляя произведения, принадлежащие Форальному собранию Алавы, хранилищам Музея Прадо и Фонда Фернандо де Амарики. |
|
Nola hasi zen bilduma? Jadanik esan dugun bezala, urteetan museoak hartzen zituen Diozesiaren ondasunak eta Erdi Arotik gaur egungo garaira arteko artea ere bai. Orain daukagun bilduma, museoaren izaera definitzen duena, XIX. eta XX. mendeko lehen erdiko euskal artea hazten zen, etengabe baina erritmo askoz motelago batean, beste bildumekin konparatuz. Hori bai, beti mantendu du corpus nabaria, izen inportanteekin eta lan adierazgarriekin. Horregatik, 2001. urtetik aurrera, bilduma osatzeko beharra ikusi genuen, bai Euskal Eskola deituriko artistekin, bai honen aurrekariekin, XIX. mendearen erdian artelanak sortu eta Euskal Herriko garapen plastikoaren oinarria jarri zutenak. Horren aldean, duela gutxi erosi dira Iparraldeko artisten lanak, oraingo artearen ikuspen globala ematearren, Bidasoaren bi aldeetan. |
Как возникла коллекция музея? Как уже говорилось, в течение многих лет в музее было представлено диоцезное имущество, а также искусство от средневековья до наших дней. Нынешняя коллекция, составляющая своеобразие музея и представляющая баскское искусство XIX и первой половины XX века, постоянно увеличивалась, но гораздо медленнее, чем остальные коллекции, хоть и включала наиболее известные имена и характерные произведения. Поэтому начиная с 2001 г. возникла необходимость включить в коллекцию как художников так называемой «баскской школы», так и их предшественников, работавших в середине XIX века и заложивших основы для дальнейшего художественного развития в Стране Басков. Также в последнее время были приобретены произведения баскско-французских художников, чтобы представить общий взгляд на современное искусство обоих берегов р. Бидасоа. |
Zenbat lan daude fondoetan eta nola gehitzen dira fondo horiek? Lan kopurua, pintura eta eskultura hartuta, 1465 lan dira, Arabako Artederretako Museoaren jabegoan, eta Fernando de Amaricaren 266 margo, bere izenean sorturiko Fundazioaren jabegoan. Bildumak gehitzen dira, orokorrean, urteko erosketaren politika barruan, horrela bilduman nabaritu diren zuloak betetzen dira, salbuespen moduan dohaintzak edota zerga ordainketaren truke emandako lanen bat. |
Сколько произведений насчитывают фонды? Каким образом они пополняются? Количество произведений живописи, скульптуры и эстампов: 1465 принадлежащих Музею изящных искусств в Алаве и 266 картин Фернандо де Амарики, находящихся в собственности Фонда его имени. Рост коллекций осуществляется главным образом в соответствии с годовым планом закупок, направленных на ликвидацию выявленных предварительно в собрании лакун, а также, менее часто, в виде дара или передачи имущества в счет уплаты налогов. |
Fernando de Amarica. Hiria eguzkitan (Gasteiz), 1905 Фернандо де Амарика. Город в солнечную погоду, 1905
|
Fernando de Amarica. Hiria eguzkitan (Gasteiz), 1905 Фернандо де Амарика. Город в солнечную погоду, 1905
Museoko fondo guztiak erakusgai daude salatan? Portzentaje txiki bat baino ez dago erakusgai. Zehazki 150 lan erakusten dira etengabean, batez ere margoak, ehun inguru, gehi hogei bat eskultura eta besteak paper gelako lanak dira. Aldi bateko erakusketak egiten dituzue? Zein alditasunaz? 2001.urtean berriro ireki zenean, bataz beste hiru erakusketa antolatu dira urteko, 2007.urtean izan ezik, orduan erakusketa bakarra antolatu zen, “Arabako Paisaiaren Margogintza” izenekoa. Momentu honetan eta udan zehar ikus daiteke “2006-2007ko erosketak” izeneko bilduma, azken bi urtetan erosi ditugun 34 lan biltzen ditu. Zein dira etorkizunerako egitasmoak? Politika eraginkorra egingo dugu erosketak direla eta, Euskal Herriko lehen mailako kultura erreferentea bilakatu arte. Ondasun honen ikerketa eta banaketa aintzat hartuta, Probintziako beste museoekin koordinazioa bilatuko dugu, gure ondasun kulturalari balorea emango dioten sinergiak aprobetxatze aldera. |
В залах выставлены все фонды музея? Выставлена только малая часть. Если говорить конкретно, постоянная выставка насчитывает приблизительно 150 произведений, в основном картин, которых около ста, два десятка скульптур, остальное – экспонаты в зале-кабинете графики. Устраиваете ли вы временные выставки? С какой периодичностью? С момента «второго рождения» музея в 2001 г. проходило в среднем три временных выставки в год, за исключением 2007 г., когда состоялась выставка под названием «Пейзажная живопись в Алаве». В настоящее время и на протяжении всего лета можно видеть экспозицию «Поступления 2006-2007 гг.», на которой представлено 34 произведения, вошедших в собрание музея за последние два года. Существуют планы на будущее? Будет продолжена интенсивная политика увеличения коллекций с тем, чтобы превратить музей в первоклассный культурный центр Страны Басков. Изучение и распространение нашего наследия происходит также благодаря координации с остальными музеями провинции, чтобы использовать совместную деятельность, направленную на его пропаганду. |
Zein dira gaur egun dauzkazuen arazoak? Nola konponduko dituzue? Berezko zereginak betetzeko behar ditugun espazioak mugatuak dira, batez ere aldi bateko erakusketak antolatzeko, konferentzia gela behar dugu eta ikus-entzunezko baliabide egokiak ere bai, Ziklo edo mintegien programa boteretsuak burutze aldera. Hala ere, behar hauek moteltzen ditugu erakusketa programa didaktikoekin, irudimenarekin, publiko zabalari egokitzen diogu, bai umeak, bai adinekoak, gazteenak kontutan hartuta. Etorkizunean bultzatu nahi dugu gauden ingurua, lorategi berezia aprobetxatu nahi dugu kontzertuak edo beste motako ekintzak antolatzeko. |
Какие задачи предстоит решить в настоящее время? Каким образом вы планируете их решить? Имеющееся пространство не позволяет в полной мере выполнять важнейшие для нас функции, связанные, главным образом, с временными выставками. У нас нет специально оборудованного зала для конференций и аудиовизуальных мероприятий, чтобы мы могли осуществить широкие программы лекций и семинаров. Однако эти недостатки восполняются программами выставок и дидактических занятий на развитие воображения, ориентированных на различную аудиторию – как детскую, так и взрослую, с особенным вниманием к самым юным. В будущем мы хотим сделать ставку на чудесный, прилегающий к музею сад, где мы собираемся устраивать концерты и мероприятия на открытом воздухе. |
Dario de Regoyos. Donostiako hondartza, 1893 Дарио де Регойос. Пляж Сан-Себастьяна, 1893
|
Dario de Regoyos. Donostiako hondartza, 1893 Дарио де Регойос. Пляж Сан-Себастьяна, 1893
Zein dira zuen lorpenik nagusiak azken aldian?Berriztapen ugarien ondoren finkatu dugu euskal artearen bilduma eta Museoari eman diogu nortasun eta izaera berezia eta bakarra, hirian arteari emandako beste esparruen aldean. Zein euskal margolariren lan nabariak biltzen dira zuen bilduman? Nabarmentzen dira ondoko hauek: Valentin eta Ramon Zubiaurre anaiak, Ignacio Zuloaga, Pablo Uranga, Aurelio Arteta, Alberto Arrue edo Elias Salaverria, bertan euskal ohiturak eta bizimoduak islatzen dira. Tematika honetatik aldentzen dira zenbait lan, Francisco Iturrino, Antonio Ortiz Etxague edo Gustavo Maeztu, hegoaldeko zonalde geografikoetan edo leku exotikoetan sortuak; azpimarratu behar dugu Juan Etxebarriaren lanak, 98ko sortzapenaren intelektualen portretista hoberenetariko bat. |
Каковы достижения музея в последнее время? В результате последовательных преобразований была расширена коллекция баскского искусства. Музей стал самобытным по отношению к другим художественным площадкам города. Какие произведения известных баскских художников находятся в собрании музея? Выделяются произведения таких авторов, как братья Валентин и Рамон де Субиаурре, Игнасио Сулоага, Пабло Уранга, Аурелио Артета, Альберто Арруе или Элиас Салаверрия. В них доминирует атмосфера баскской жизни и обычаев. С подобной тематикой контрастируют некоторые картины Франсиско Итуррино, Антонио Ортиса Эчагуэ или Густаво де Маэсту, посвященные южным и экзотическим географическим зонам. Отметим большой авторитет Хуана де Эчеваррии, заслужившего признание одного из лучших живописцев, портретировавших интеллектуалов поколения 98 года. |
Zein da lan, edo lanak, lanik preziatuena edo Museoaren urguilutzat jo daitekeena? Ignacio Diaz Olanoren lanak eta Fernando de Amaricaren paisaiak dira preziatuenak, bai bertako ikusleen zein kanpoko bisitarien iritziz, bi artistek, arabarrak direnez, ez dute halako erakustokirik Euskal Herriko beste museoetan. |
Какое произведение (или произведения) обладает наибольшей ценностью, является гордостью музея? Работы Игнасио Диаса Олано и пейзажи Фернандо де Амарики ценятся как местными любителями искусства, так и посетителями из других мест, поскольку эти художники, жившие в Алаве, не представлены в должной мере в других художественных музеях Страны Басков. |
Ignacio Diaz Olano. Jatetxea, 1897 Игнасио Диас Олано. Ресторан, 1897
|
Ignacio Diaz Olano. Jatetxea, 1897 Игнасио Диас Олано. Ресторан, 1897
Zein aholku emango zenioke errusiar bisitariari? Zure ustean, zer ikusi behar du, nahita ez, Museoan? Leku berezia betetzen du Ignacio Diaz Olano (1860-1937) artistaren lanak, egile funtsezkoa Arabako margogintzan, beste edonork baino hobeto margotu zituen ohiturak eta zereginak nekazal giroan edo hiriko giroan, lehenengo kasuan nabarmentzen da “Kalbario erromeriatik bueltan” eta bigarrenean “Jatetxea” izendaturiko lana, planteamendu sozialago batez, bietan konposaketa landua dago, marrazkia trebea eta pintzelada zehatza. Eraikinaren bigarren solairuan espazio osoa Fernando de Amarica (1866-1956) margolari gasteiztarraren lanak betetzen du, museo honetan bere izena daraman Fundazioak jarri zuen eta ia bilduma osoan paisaiak plasmatzen ditu, gehienak euskal lurraldekoak, baina badira beste batzuk ere, Errioxakoak, Gaztelakoa eta beste lekutakoak. Nabarmentzen dira Gasteizko bi ikuspegi, Hiria euripean eta Hiria eguzkipean, pintzelada eta iradokizun inpresionista bietan. Beste lan garrantzitsuak honako hauek dira: “La Procesion del Corpus en Lezo” Elias Salaverria, “Las Autoridades de mi aldea” Ramon Zubiaurre eta “La playa de San Sebastian” Dario de Regoyos, besteak beste (*). |
Что Вы посоветовали бы российскому посетителю? Что, по Вашему мнению, непременно нужно осмотреть в музее? Важное место занимает творчество художника Игнасио Диаса Олано (1860-1937), ключевой фигуры алавской живописи, непревзойденного изобразителя обычаев и трудовых будней села и города. Отметим в первую очередь «Возвращение с голгофской ромерии» и холст «Ресторан» с более социальным звучанием. Обе картины отличают продуманная композиция, владение рисунком и весьма тщательный мазок. Третий этаж здания полностью посвящен творчеству художника из Витории Фернандо де Амарике (1866-1956), представленному в музее Фондом, носящим его имя. В его картинах воплощены пейзажи, прежде всего баскских мест, хотя отдельные картины отражают Ла-Риоху, Кастилию и другие области. Выделяются два вида Витории под названием «Город под дождем» и «Город в солнечную погоду», выполненные в импрессионистической манере. Другие значительные произведения – «Процессия Тела Господня в Лесо» Элиаса Салаверрии, «Власти моей деревни» Рамона де Субиаурре и «Пляж Сан-Себастьяна» Дарио де Регойоса (*). |
(*) Argazkiak Gasteizko Arte Ederretako Museoaren mesedea dira. |
(*) Фотографии предоставлены Музеем изящных искусств в Витории-Гастейс. |
Materialen ikusketa - Просмотры материалов : 352418
|