|
|
|
Urkiri Salaberria Argazkiak: Maider Sillero Alfaro |
Уркири Салаберрия Фото: Майдер Сильеро Альфаро |
Kimuak-ek 10 urte bete ditu, eta programa horri buruz zerbait gehiago jakiteko zuzendariarekin, Txema Munozekin, hitz egin dugu. Berak Kimuak-en zerizana helarazi digu. |
«Кимуак» (букв. «ростки») исполняется 10 лет. Чтобы узнать побольше, мы побеседовали с его директором Чемой Муньосом. Муньос отличный оратор; умен, дерзок и весел. Он донесет до нас сущность «Кимуак». |
|
Zer egiten du “zu bezalako mutil batek horrelako proiektu batean?” Psikologia ikasi nuen lanbide horretan jarduteko asmoz, baina denborak aurrera egin ahala kultura-mundua gehiago gustatzen zitzaidala konturatu nintzen. 1981ean (aspaldiko “pertsona handiek” gogoratuko dute) King Kong Zinema-talde iraultzailea osatu genuen Errenterian, eta hori dela-eta, klub hura Fantasiazko eta Beldurrezko Zinemaren Astearen hazia da. Bertan topatu nuen, hain zuzen ere, Jose Luis Rebordinos, Zinemaldiko zuzendaria. Hiru urtetan, zinema-ikusle hutsa baino “zerbait gehiago” izatera pasa nintzen. Ondoren, 90. hamarkadaren hasieran, kulturaren beste arlo batean hasi nintzen lanean, hots, testuak argitaratzen, eta lehen, zinema batzeko kultura, antzerki eta jaialdien Patronatua zeritzanean. Ondoren, bide beretik jarraitu eta 2001-2002an Kimuak-en hasi nintzen lanean, Kultura Patronatuan lehenbizi, eta gero, Zinematekan. |
Что делает «такой парень, как ты, в подобном проекте»? Я учился на психолога, думая, что буду работать по специальности, но с течением времени бросил это занятие, понимая, что меня больше притягивает мир культуры. Где-то в 1981 г. (вспоминаются «старые успехи») мы организовали в Рентерии «Киногруппу Кинг-Конг» — весьма революционное объединение, и, в каком-то смысле, этот киноклуб был зародышем Недели фильмов фантастики и ужасов. Именно там я встретился с Хосе Луисом Ребординосом (организатором фестиваля). Прошло три года, прежде чем мои отношения с кинематографом переросли уровень простого зрителя и превратились во «что-то еще». Позже, в начале 1990-х годов, я начал работать в другой области культуры, связанной с изданием текстов и с тем, что раньше называлось Советом по культуре, театрам и фестивалям, в отделе кино, а после вернулся к прежней теме и в 2001-2002 гг. стал работать в «Кимуак». Сначала в рамках Совета по культуре, затем в Фильмотеке. |
Zer da Kimuak? Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren eta Euskal Zinematekaren programa publiko bat da, eta euskal film laburrak mundu osoan hedatzea du helburu nagusi. Hasiera-hasieratik proposatu zuten film laburrak nazioartean hedatzea. |
Что такое «Кимуак»? Это публичная программа департамента культуры Баскского правительства и Баскской фильмотеки, главная цель которой — распространение баскских короткометражных фильмов по всему миру. Международное представление короткометражек предполагалось с самого начала. |
Noiz eta nola sortu zen? 1998. urtean sortu zen. Lehen urteak zalantzez beteta egon ziren, baina 2001etik aurrera, arreta gehiago jarri zitzaion eta programa hazten hasi zen. Beraz, gaur egun, programa tinkoa da, eta film laburren egileen erreferentzia da nazioartean. |
Когда и как она возникла? «Кимуак» появилась в 1998 г. Хотя первые годы были несколько неопределенными, начиная с 2001 г. программе стало уделяться большее внимание, и она начала развиваться, так что сегодня это консолидированная программа, пользующаяся уважением у создателей короткометражек во всем мире. |
Beraz, munduko gainerako tokiek Kimuak-etik ateratzen denari arretaz begiratzen diote... Baina ez horri bakarrik. Haientzat deigarria da ere hain leku, herrialde txiki batean herrialde askoz ere indartsuago eta antolatuagoetan ez dagoen zerbait egotea, haiek ez duten zerbait izatea. Pentsa Italian, Alemanian, Ingalaterran... Abuztuan Manchesterrera joateko gonbidapena bidali didate Kimuak zer den azaltzeko, interes handia baitute ereduan. Beraz, Kimuak erreferente da film laburren egileentzat eta erakundeentzat. |
Таким образом, в остальном мире следят за тем, что предлагает «Кимуак»... Но не только за этим. Всем любопытно, как в таком маленьком уголке, как наш край, существует нечто, чего не имеют страны большие, намного более организованные и могущественные. Интерес есть в Италии, Германии, Великобритании... Я получил приглашение поехать в августе в Манчестер рассказать о «Кимуак» потому, что они заинтересованы в этой модели. Так что «Кимуак» пользуется вниманием создателей короткометражные фильмы и институций. |
Nor izan daiteke Kimuak-eko kide? Kimuak-en sartzeko hautaketa-irizpideetako bat bete behar da: zuzendaria Euskal Autonomia Erkidegoko (EAE) hiru lurraldeetako batean bizitzea, edo film laburra EAEko enpresa batek ekoiztea; hau da, ekoizlea edo zuzendaria Euskadin erroldatuta egotea. |
Кто может участвовать в «Кимуак»? Чтобы иметь возможность попасть в «Кимуак», следует выполнить одно из двух условий отбора: режиссер проживает на одной из трех территорий Автономного Сообщества Страна Басков или производство осуществляется компанией из этого автономного сообщества. Иначе говоря, продюсер или режиссер должны жить (быть зарегистрированы) в Эускади. |
Eta Eusko Jaularitzak ekoizlea diruz laguntzen badu? Ez dezagun gure burua engainatu, Madrilen dago ikus-entzunezkoen zentro nagusia, eta hemen ez dugu oraindik indar nahikorik ikus-entzunezkoen munduan lanean aritu nahi duenak lan profesional iraunkorrik izateko. Horregatik, badira Madrilen bizi eta enpresa han duten euskal ekoizleak, eta kasu horretan ezingo dute Kimuak-en sartu. |
А если производство получает помощь Баскского правительства? Часто бывает, что баскские продюсеры живут и имеют свою фирму в Мадриде. Не будем обманывать себя, Мадрид — центр аудиовизуального производства, а мы все еще не имеем достаточного авторитета для того, чтобы люди, желающие отдаться миру аудиовизуального, могли здесь постоянно профессионально работать. Такие случаи не проходят. |
Orduan, norbaitek nahi balu Euskadiko helbideren batean erroldatu... (Irribarre egin du). Beno, Kimuak-en sartu aurretik, ekoizleak edo zuzendariak gutxienez, bi urtez egon behar du Euskadin erroldatuta: bada Bilbon erroldatuta egon zenik ere Kimuak-en sartu ahal izateko. Horrelako gauzetan beti izango dira pikarokeriak, baina neuri ez zait guztiz gaizki iruditzen, Kimuak-en egoteko interes erreala dagoela adierazten baitu, eta horrek estrategiak taxutzen laguntzen digu... Lagun arteko liskar horietako bat da, odolik edo kontu txarrik gabekoa. |
Значит, если кто-то захочет, зарегистрировавшись где-нибудь в Эускади... (Смеется). Ну, мы требуем минимум два года непрерывной работы. (Уже был случай, когда регистрировались в Бильбао, чтобы участвовать в «Кимуак»). В такого рода делах пикареска будет существовать всегда. Однако мне лично это не кажется большим злом, а свидетельством подлинного интереса к «Кимуак», что помогает нам совершенствовать подходы... такая небольшая дружеская война без крови и ужасов. |
|
Kimuak-en aurkezten diren lanetan EAEko hiru lurraldeetako bat gailentzen al da? Film labur gehienak Gipuzkoakoak edo Bizkaikoak dira, Arabakoak bakar batzuk; ez galdetu zergatik, baina beharbada, lurralde horretan ez dago hemen bezain zinema-tradizio garbirik. Donostiako eta Bilboko Kazetaritza Fakultateek Ikus-entzunezkoen eta Arte Ederren adarrak dituzte. Lehen oztopoa gainditu ondoren, zein da hautagaiek eman beharreko hurrengo pausoa? Zenbat film labur aurkezten dituzte eta zenbat aukeratzen dituzue? Azken bi urte hauetan, film laburren kopurua nahiz beste faktore batzuk asko hazi dira (15-20 film laburretik 40 baino gehiagora pasa gara 2007an eta 2008an). “Oskarrek” erakarrita, beharbada...? Bai, Oskarrek ere asko lagundu dute programa ikusterrazagoa egiten, noski! Hala ere, lehen esan dizudan bezala, film laburrak gehiago dira eta kalitate hobea dute. 2008an aurkeztutako film laburren batez besteko kalitatea 2005ekoena baino askoz ere hobea da. |
Какая-нибудь из трех территорий Страны Басков лидирует по участию в «Кимуак»? Большинство короткометражек — из Гипускоа или Бискайи, из Алавы немного, не спрашивайте, почему, возможно, отсутствует кинематографическая традиция, столь рафинированная, как здесь, в Доностии, и в Бильбао, где имеются факультеты журналистики с отделением аудиовизуальных и изящных искусств. После первого «подводного камня» каков следующий шаг, чтобы тебя выбрали? Сколько короткометражек представляют и сколько выбирают? В последние два года произошел значительный рост, и не только количества (с 15-20 фильмов до 40 с лишним в 2007 и 2008 гг.)... Возможно... номинации на «Оскар»? Разумеется, они очень помогли известности программы. Но как я тебе сказал, подъем коснулся не только количества короткометражек, но и их качества. Среднее качество фильмов, представленных в 2008 г., не идет ни в какое сравнение со средним качеством фильмов 2005 г. — оно заметно выросло. |
Kalitateaz hitz egin dezagun, nola neur dezakegu film labur baten kalitatea? Kimuak-en zer film labur sartzen diren erabakitzeko profesionalez osatutako epaimahai bat dugu, eta bertan hainbat erakundetako ordezkariak ditugu: euskal zinematekakoak, euskal produkzio-etxeen konpainietakoak, Donostiako Zinemaldikoak, Eusko Jaurlaritzakoak... Kimuak-eko epaimahaia nahikoa arriskatzen ari da, baina irizpidez. Horra hor azken urteetako emaitzak. Argi dago, film laburra ona eta motza (5 minutu irauten du) bada, ona izanik ere 25 minutu irauten duen beste batek baino aukera gehiago dituela. |
Если говорить о качестве, как измерить качество короткометражного фильма? Чтобы решить, какие короткометражки войдут в «Кимуак», у нас есть жюри, составленное из профессионалов, с представительством Баскской фильмотеки, баскских продюсерских компаний, Сан-Себастьянского кинофестиваля, «Доностия культура», Баскского правительства... Жюри «Кимуак» много рискует, но придерживается твердых принципов. Результаты за последние годы ты можешь видеть сам. В любом случае, если короткометражка хорошая и короткая (длительностью 5 минут), у нее больше шансов, чем у фильма также хорошего, но 25-минутного. |
Berbarik onena, laburrena? (Irribarrez) Jakina. Baina egungo gauza da. Ez diot “txiste-film laburra” izan behar denik, nahiz eta garai batean ohikoa izan, denbora laburrean oso konplexua izan daitekeen ideia garatzea baizik. |
Краткая удача — дважды удача? (Смеется) Конечно. Но это то, что диктует время, в котором мы живем. Не хочу сказать, что это должна быть «короткометражка-шутка», очень популярная в свое время, но это должно быть развитие некоторой идеи, которая может оказаться очень сложной, в небольшой промежуток времени. |
Film laburra film luzearekiko dena al da ipuina eleberriarekiko? Antzeko garapena, egitura konprimitua... izan dezakete, baina ezberdintasun asko daude, dudarik gabe. Bi komunikabide erabat ezberdinez hitz egiten ari gara, ez da gauza bera ipuin bat idaztea film labur bat egitearekiko edo eleberri bat idaztea film luze bat egiterekiko. Ipuina idazle batek idazten du, eta film laburra egiteko pertsona asko behar dira; hori da, nire ustez, alde nabarmenetako bat. |
Отличается ли короткометражный фильм от полнометражного так же, как рассказ от романа? Короткометражка и рассказ могут иметь общие черты в изложении, сжатой структуре... но несомненно, существуют большие различия. Мы говорим о двух совершенно разных средствах выражения, и не одно и то же писать рассказ и снимать короткометражку или писать роман и снимать полнометражное кино. Я думаю, что одно из главных отличий — это то, что рассказ написан одним автором, а для создания короткометражки требуется много людей. |
Zinea maite dutenek film laburrak ere maite al dituzte? Nik uste bakoitzak bere gustuak dituela, baina Jaime Rosalesek Goya saria jasotzerakoan esandakoaren kontra nago erabat. Hark adierazi zuenez, film labur bat film luze batean konta ezin daitekeen “zerbait” da. Jaime Rosalesi 10 minutu irauten dituen “Gerra” film labur ikaragarria ikusaraziko nioke. Historia bera film luze batean kontatuta ikusi nahiko nuke nik! Film labur horren indar bizia eta kontatzeko abilezia duen film luze oso gutxi ikusi ditut nik bizitzan. |
Киноманы любят короткометражки? Я думаю, что у каждого свой вкус. Но я совершенно не согласен со словами Хайме Росалеса после получения им «Гойи» о том, что короткометражка — «штука», в которой невозможно рассказать то же, что и в полнометражном фильме. Я показал бы Хайме Росалесу короткометражку «Война», абсолютно жестокий фильм длительностью менее 10 минут. Хотел бы я видеть ту же историю, рассказанную в полнометражной ленте! За всю мою жизнь я видел очень мало полнометражных картин с силой выражения и повествовательной структурой, равными этой короткометражке. |
Non ikus daitezke film laburrak? Zer egin dezake film laburrak maite dituenak? Zer aretotara joan daiteke? Gaur egun, Internet dugu, eta sarean topa daitezke egindako film labur ia guztiak, baina argi dago ez dela gauza bera sentitzen. Nire ustez, Interneteko eskaintza horri guztiari zinema-aretoetan aterako zaio etekina azkenean, gaur egun film luzeekin egiten den moduan. Gaur egun, film laburrak ikusteko jaialdietara joan beharra dago; izan ere, oso gutxitan ematen dituzte horrelako filmak merkataritza- aretoetan. Kultura-etxetan ere film laburrak eman ditzakete. |
Где можно посмотреть короткометражки? Что может предпринять любитель короткометражного фильма, какие залы он может посещать? В настоящее время это Интернет. Почти все снятые короткометражки можно найти там. Конечно, ясно, что ощущения не те же самые. Полагаю, что когда-нибудь все то, что предлагается в Интернете, переместится в кинозалы, где сегодня показывается полнометражное кино. Чтобы посмотреть короткометражки публично, сегодня нужно присутствовать на фестивалях. В единичных случаях их демонстрируют в торговых залах. Еще остается такая площадка, как дом культуры, который может отважиться на показ короткометражек. |
Eta telebistan? Telebistek film laburrak babestu ohi dituzte, ezta? Faltan botatzen dut film laburrak telebistan ikuste hori. Hurbilen ditugun telebista-kateetan, ETBn esaterako, film laburrak ematea ohiko bihurtzeko erronka dugu. Ez dut esan nahi ETBk film laburrak inoiz emititzen ez dituenik, hala egin duenean, haren berri eman ez duela eta gehienentzat ordutegi desegokian ipini duela baizik. ETBk film labur asko erosten ditu, baina ez ditu ongi baliatzen, ahal baino etekin gutxiago ateratzen die. Nire ustez, gaur egun, estatu osoko ekoizpen onena dugu, eta hori dela-eta, euskal telebista publikoa animatu nahiko nuke film laburrei beren txokoa, saio zehatz bat (beste telebista-kate batzuetan hala dute) emateko aukera aztertzera. Proposamen bat da, ez kritika. Gure film laburrak kultura-produktuak dira, baina beren inguruan urrutira iristen diren egile gazte asko ere dabiltza; Nacho Vigalondo edo Borja Cobeaga esaterako, Oskarretan izan ziren, eta Luis Bermejok Kevin Costner zuzendu berri du. |
А на телевидении? Потому что обычно телеканалы покровительствуют производству короткометражных фильмов, разве не так? Показ на телевидении — это то, чего нам не хватает. И на самых близких нам каналах, например, на Баскском телевидении (ЭТБ), вещание короткометражек оставляет желать лучшего. Я не говорю, что их вообще не показывают, но когда показывают короткометражку, ее не анонсируют и пускают в часы, недоступные большинству зрителей. ЭТБ покупает много короткометражек, но не лучшим образом обходится с ними, не получая той выгоды, которую могло бы извлечь. Думаю, что сейчас у нас лучшее производство в масштабах всей страны, и потому я призвал бы государственное баскское телевидение изучить возможность выделить место под конкретную программу (как это существует на других каналах), посвященную короткометражкам. Предлагаю это как совет, не как критику. Наши короткометражки, кроме того, что они продукт культуры, также порождают новые феномены. Вокруг них вращается мир креативной молодежи, как, например, Начо Вигалондо или Борха Кобеага, номинированные на «Оскар», или Луис Бермехо, у которого только что снялся Кевин Костнер. |
Filma aukeratzeko garaian, zerikusirik al du horren hizkuntzak? Hitzik gabeko film laburrak dira errazenak, Jaialdietan errazago ematen baitituzte, eta merkeagoa da haientzat, ez baitizkiete azpitituluak jarri behar. Eta film laburrei azpitituluak jartzen zaizkiela eta bikoizten ez direla kontuan hartuta, askoz ere interesgarriagoa da lana euskaraz filmatzea ingelesez baino. Horrela, zure filmari plus bat gehitzen ari zara; izan ere, estatuan nahiz nazioartean milaka urte dituen hizkuntza bat entzun dezakete, eta hori asko gustatzen zaie estatu batuarrei, alemaniarrei edo albacetetarrei. |
Язык, на котором снят фильм, влияет на отбор? Самые беспроблемные — это фильмы без слов потому, что для фестивалей показывать их проще и дешевле: не нужно делать субтитры. И разумеется, выбирая язык (учитывая, что короткометражки не дублируются, а снабжаются субтитрами), гораздо интереснее снимать короткометражку на эускара, чем на английском языке, ведь ты придаешь ей бонус, добавляя к твоему произведению возможность как на государственном, так и на международном уровне услышать звучание языка, уходящего в глубокую древность, и обычно это очень нравится, будь то в США, Германии или в Альбасете. |
Zer formatu eskatzen duzue filma aurkeztu ahal izateko? Orain arte, azken formatua 35mm-koa izatea eskatzen ari gara (1). |
Какой формат требуется для участия в конкурсе? Вплоть до сегодняшнего дня мы просили, чтобы конечный формат был 35 мм (1). |
Horrek diru asko eskatzen du... Bai, baina gero Kimuak-ek aukeratzen bazaitu hark ondo konpentsatzen zaitu, kopiak, igorpenak, promozio-materiala... hori guztia guk ordaintzen baitugu. Filmaren zuzendariak edo ekoizleak hartzen du beti jaialdietan sarituen zerrendan egoteagatik lortutako dirua, filma emateko ordaintzen duten alokairu-saria... |
Это предполагает внушительные расходы... Да, но затем, если тебя выбрали для «Кимуак», следует значительная компенсация, так как копии, отправления, промо-материалы... все это мы берем на себя. И денежные премии на фестивалях, где фильмы завоевывают награды, получает всегда режиссер или продюсер. Прокатные сборы отходят также им... |
Orduan, hori pagotxa Kimuak-en sartzea! (Barrez) Nire ustez, bai. |
Так что попасть в «Кимуак» означает пристроиться к кормушке! (Смеется) Думаю, да. |
10 urtetako balantzea: Hasieran zalantzez beteta egon zen programa, baina 2001etik aurrera gora egin zuen. Egunez egun, Kimuak-eko film laburrak gero eta leku gehiagotan ikusten dituzte, eta horiek hain ongi ekoitzita egoteak gure herrialde txiki hau nazioartean zabaltzen du. |
Баланс 10 лет: Начало внушало сомнения, но с 2001 г. развитие идет in crescendo. С каждым днем короткометражки «Кимуак» смотрят все больше зрителей, и своим разнообразием и качеством они выводят нашу небольшую Страну Басков на международный уровень. |
Hurrengo 10 urteetarako aurreikuspenak: Lan asko geratzen da egiteke, eta ezin gara bertan gozo gelditu. Horrelakoak atzean geratzen dira, eta eguneroko lana oinarrizkoa da. |
Прогноз на ближайшие 10 лет: Остается еще много работы. Мы не можем почивать на лаврах. Тот, кто спит, остается позади. Самое главное — ежедневный труд. |
Zer film laburrek sorrarazi du zirrara gehien? Luis Alejandro Bermejo eta Jorge Doradoren “Gerra” filmak (2005). Oso ondo gogoratzen dut film laburra ikusi nuen lehen aldia, han ginen zortzi pertsonak harrituta geratu ginen, ikusi berri genuena sinetsi ezinda. |
Короткометражка, более всего тебя поразившая: «Война» Луиса Алехандро Бермехо и Хорхе Дорадо, 2005 г. Отлично помню, как я впервые увидел эту короткометражку. Мы, восемь человек, смотревшие ее, оцепенели и не могли поверить в то, что увидели. |
Konpondu gabeko arazoa: Film laburrak jendeari nola helarazi. Filmak ETBn, kultura-etxetan eta abarretan eman ditzaten saiatuko gara, eta lanak merke saltzeko formatu bat sortzen ahaleginduko gara... Film labur sorta bat lortu nahi dugu gutxienez, nahi duenak etxean noiznahi ikus dezan (baina oso prozesu konplexua da). |
«Несданный предмет»: Как доставить короткометражное кино зрителю. Будем стараться, чтобы его показывали по ЭТБ, в домах культуры... и постараемся, чтобы смог появиться продаваемый формат по умеренной цене... По крайней мере, какая-нибудь подборка для того, кто захочет посмотреть их у себя дома в подходящий момент (но это весьма сложный процесс). |
Erakunde-oparia: Kimuak-eko film laburren sorta berezi bat lortu nahi duten erakundeek, Euskal Etxeak adibidez, gurekin harremanetan jarri besterik ez dute egin behar, eta guk poz-pozik bidaliko diegu. |
«Подарок фирмы»: Такие организации, как, например, дома баскской культуры, заинтересованные в том, чтобы получить специальную коллекцию короткометражных фильмов «Кимуак», могут обратиться к нам, и мы будем рады направить ее им. |
Txema Munoz (Zeanuri, 1961) |
Чема Муньос (Сеанури, 1961) | |
|
|
“Psikologian lizentziatua naiz EHUn, baina ez naiz inoiz lanbide horretan aritu. Nik, oro har, kultura-mundua nahiago izan dut beti, ikus-entzunezkoa bereziki, eta zinearena zehazki. 1990ean, Donostiako Kulturaren Udal Patronatuan hasi nintzen lanean; Nosferatu aldizkaria eta izen bereko zinema-zikloak sortzen eta abiarazten ere aritu nintzen. Donostiako Fantasiazko eta Beldurrezko Zinemaren Astean eta Giza Eskubideen Aldeko Zineman parte hartu dut, eta gainera, Donostiako Nazioarteko Zinemaldiarekin elkarlanean aritu naiz noiz edo noiz. Euskal Zinematekaren Kimuak saioko (euskal film laburrak hedatzen eta banatzen ditu) arduraduna naiz 2002tik. Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren proiektu horrek 10 urte bete ditu aurten” (*). |
«Дипломированный психолог (Университет Страны Басков), никогда не работал по специальности. Мои симпатии всегда были обращены к миру культуры в целом, к аудиовизуальному искусству в особенности и к кинематографу в частности. В 1990 г. началась моя профессиональная карьера в отделе кино Муниципального совета по культуре Сан-Себастьяна, участие в создании и первых шагах журнала «Носферату» и кинематографических курсов под тем же названием. Был одним из организаторов Недели фильмов фантастики и ужасов и Фестиваля кино и прав человека, а также сотрудничал с Международным фестивалем кино в Сан-Себастьяне. С 2002 г. я отвечаю за функционирование «Кимуак» — программы по популяризации и дистрибуции баскского короткометражного фильма — проект департамента культуры Баскского правительства, которому в 2008 г. исполнилось 10 лет и которым я руковожу в настоящее время от лица Баскской фильмотеки» (*). |
(1) 2009. urtetik aurrera ez da nahitaezkoa aukeratutako laburmetraien 35 mmtako kopia bat aurkeztea, baina oso gomendagarria da formatu hau oraindik eskatzen duten jaialdietara aurkeztu ahal izateko. |
(1) С 2009 г. необязательно представлять копии отобранных короткометражек на кинопленке 35 мм, хотя это настоятельно рекомендуется, чтобы иметь возможность выбора для из тех важнейших фестивалей, где еще требуется этот формат. | |
|
| |
|
|
(*) Euskonews & Media. № 444. 2008 (http://www.euskonews.com). |
(*) Euskonews & Media. № 444. 2008 (http://www.euskonews.com). |
Materialen ikusketa - Просмотры материалов : 352333
|