UKANen jatorria, elkarbizitzaren birusaПроисхождение УКАНа, вируса сосуществования

2005 urte amaieran, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren eskariz, hizkuntzen eta hiztunen arteko elkarbizitza bultzatuko zuen ikur bat sortzeari ekin zitzaion.

В конце 2005 г. по инициативе Отдела лингвистической политики Правительства Страны Басков началась работа по созданию символа, который пропагандировал бы сосуществование между языками и их носителями.

Helburua ez zen iraungitze-data laburreko publizitate-produktu soil bat kaleratzea; asmoa ez zen, ezta ere, iragarki-marka konbentzional bat asmatzea. Elkarbizitzaren eredu eta motore gisa jokatuko zuen ikur bat sortu nahi zen. Ikur atsegin eta eraginkorra; ezeren kontra baino, zerbaiten alde egingo zuena; zehazki esateko, hizkuntzen eta hiztunen arteko bizikidetzaren inguruko balioak azpimarratu eta haien alde egingo zuena. Hiztunen arteko errespetua eragiteaz gainera, hiztun guztien errespetua eta begirunea irabaziko zituena.

 

Перед разработчиками не стояла задача выпустить некий продукт с определенным сроком годности, не стремились они и к тривиальной рекламе. Они желали придумать символ, который функционировал бы в качестве двигателя и примера сосуществования. Символ приятный и эффективный, действующий не против, но в пользу чего-то, или говоря яснее, работающий на ценности сосуществования, подчеркивающий их. Помимо своей задачи поощрить уважение между носителями языка, ему самому необходимо было снискать уважение и внимание с их стороны.

Ikuspegi hori ardatz harturik, ikurrak Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren jardueraren eta, beraz, Eusko Jaurlaritzaren hizkuntza politikaren publizitate-irudia izan behar zuen, eta, hori lortzeko, ekinbide propioak protagonizatu behar zituen: euskararen inguruan izan diren beste hainbat iniziatibei uko egin gabe, desberdina izango zena. Ororen gainetik, Gobernuak elkarbizitza linguistikoaz pentsatzen duenaren ikur ireki bezain eraginkor bat izatera iritsi behar zuen. Integratzailea eta ez banatzailea. Positiboa. Atsegina. Dinamikoa. Arbuiozko erreakziorik eragingo ez zuena. Horrekin guztiarekin batera, garbi geratu behar zuen euskararen alde egitea eta euskara kulturalki garatzen saiatzea unibertsaltasunaren aldeko apustua egitea dela.

 

С выбором подобной стратегии символ должен был сопровождать деятельность департамента лингвистической политики и потому быть изображением, отражающим лингвистическую политику баскского правительства. Чтобы добиться этого, он должен был играть собственную роль. Не противореча мероприятиям, осуществляемым в пользу эускары, он должен был вести свою линию. Прежде всего, однако, он должен был стать открытым и действенным символом на службе языкового сосуществования в правительственных стандартах. Объединяющим и не разделяющим. Позитивным. Приятным. Динамичным. Не вызывающим отторжения. Соблюдая все это, необходимо было продемонстрировать, что работать в пользу эускары и пытаться расширить ее культурное приложение означает содействовать универсальности.

 Horrela jaio zen Ukan (1) elkarbizitzaren birusa (*).

Так появился на свет УКАН (1), вирус сосуществования (*) .

 

(*) Materiala Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako sailak emana da.

 

(1) Ukan (баск.) – иметь.

(*) Материал предоставлен Отделом лингвистической политики Правительства Страны Басков

 

Gehitu zuen iruzkinak - Добавьтe Ваш комментарий

Zure izena (goitizena)
Ваше имя (псевдоним):
Iruzkina
Комментарий:
  Картинка с секретным словом
Pasahitza
Секретное слово:
Materialen ikusketa - Просмотры материалов : 352469

Numeroen artxibategia
Архивы номеров