|
|
|
|
|
|
Maiatzaren 24an Mikhail Sholokhov literatura sobietarraren klasikoaren 105. urteurrena betetzen da. “Don lasaia” epopeiaren egilea sarritan aipatzen da buruzagien kutuna bezala, Stalinengandik Brezhnevenganaino, zera ahaztuz, boterea behin baino gehiagotan saiatu zela egilearen talentua bezatzen, hasieran zentsuraz, geroago krikikarien erasoez, Sholokhov plagio salaketez. |
24 мая исполняется 105 лет со дня рождения классика советской литературы Михаила Шолохова. Автора эпопеи «Тихий дон» часто называют любимцем вождей — от Сталина до Брежнева, забывая о том, что власть не раз пыталась укротить талант автора, сначала цензурой, а затем — нападками критиков, обвинивших Шолохова в плагиате. |
Iraultza, idazlearen musa |
Революция — муза писателя |
Argazkia - Фото: http://www.sholohov.dspl.ru
|
Argazkia - Фото: http://www.sholohov.dspl.ru
Mikhail Alexandrovitx Sholokhov nekazarien familia apal batean jaio zen, Don ibaiko Veshenskaya herrixkan. Geroko idazlearen haurtzaroa laster amaitu zen: hamabi urtetan institutuko ikasketak utzi eta Armada Gorrian sartu zen. Hamabost urte zituela Sholokhovek idazkari eta irakasle egin zuen lan, harritarren errolda osatzeko lanean aritu zen. 20ko hamarkadaren hasieran Moskura joan zen, ikasketak jarraitzeko asmoz, hala ere ezin izan zuen langileen fakultatean sartu, lanean mailarik ez zuelako, ezta gazte komunisten erakundearen aholkua. Bere kabuz ikasi behar izan zuen Sholokhovek: egunez garraiolari lan egin, gauez asko irakurtzen zuen. Moskun Sholokhovek “Molodaya gvardia” [guardia gaztea] literatur taldean hartu zuen parte eta panfletoak idazteko saioa egin zuen. Bere lehenengo narrazioa argitaratu zen idazleak oraindik hogei urte ez zituenean. 1923ko abenduan Don ibaira itzuli zen, Bukanovskaya herrixkara, eta urtearen buruan ezkondu zen Maria Petrovna Gromoslavkaya eskola andereñoarekin, herrixkako ataman ohiaren alaba. 1925. urtean “Don ibaiko ipuinak” kaleratu ziren, bertan Sholokhovek Don ibaiko kosakoen bizitza deskribatzen du, Gerra Zibilaren garaian. Liburu hau “Don Lasaiaren” nolabaiteko hitzaurrea izan zen. |
Михаил Александрович Шолохов родился в простой крестьянской семье в станице Вешенской на Дону. Детство будущего писателя закончилось рано: в двенадцать лет он бросил учебу в гимназии и вступил в Красную Армию. С пятнадцати лет Шолохов работал делопроизводителем, учителем, участвовал в переписи населения. В начале 20-х уехал в Москву, чтобы продолжить образование, однако поступить на рабочий факультет не смог из-за отсутствия трудового стажа и направления комсомольской органзации. Своим образованием Шолохову пришлось заниматься самому: днем он работал грузчиком, вечерами много читал. В Москве Шолохов принимал участие во встречах литературной группы «Молодая гвардия» и пробовал писать фельетоны. Его первый рассказ был опубликован, когда писателю не было еще и двадцати. В декабре 1923 года он вернулся на Дон, в станицу Букановскую, и спустя год женился на учительнице Марии Петровне Громославской, дочери бывшего станичного атамана. В 1925 году были опубликованы «Донские рассказы», в которых Шолохов описывает жизнь донских казаков времен Гражданской войны. Эта книга стала своеобразным прологом «Тихого Дона». |
|
|
|
Lehenengo liburua agertu ostean, 20 urte zituen herriko idazle gazteak arreta erakarri zuen. Askok ezin zuten sinetsi adin horretan bizitzari buruzko halako narrazio heldua egin zitekeenik. Zera esaten zuten, Mikhail Alexandrovitxek “Don Lasaia” liburua hartu ziola Zurien aldekoa zen idazle kosako bati, Fiodor Dmitrievitx Kriukov. 1929. urtean Stalinen dekretuz osatu zen kontu hau aztertu behar zuen batzordea. |
После появления первых книг Шолохова на одаренного 20-летнего писателя из народа обратили внимание. Многие не могли поверить, что в таком возрасте можно так зрело писать о жизни. Говорили, что Михаил Александрович позаимствовал роман «Тихий Дон» у казацкого писателя, участника белого движения, Федора Дмитриевича Крюкова. В 1929 году по указанию Сталина даже была сформирована комиссия, расследовавшая данный вопрос. |
Sholokhoven aldekoek baieztatzen zuten nahiko izan zuela, liburua idazteko, bizitzaren eskola propioa. “Iraultza zen. Hau da arimaren egoera berezia, garai berezia, horri dario, jakina, odola, izua, depresioa. Baina hasieran izpirituari hegoak ematen dizkio. Batez ere Sholokhov bezalako gazteei. Inspirazio iturria da. Eta lasaitasuna, berriz, idazleari balazta, anestesia bezala gertatzen zaio. Sholokhoven aurkariek zera esaten zuten: to, ezin da 20 urtetan halako heldutasunez idatzi maitasunari buruz. Eta noiz idatzi zuen emakumeez, 20 urtetan ez bazen? Eta zer esan daiteke besteari buruz, Sholokhovek ez duela “Don Lasaiaren” moduko beste ezer idatzi? Historian halakoak badira, denek ezagutzen dituzte Griboedov, Dante, Cervantes, Joice... denak liburu bikain bakar baten egileak...”, dio Eduard Radzinskik, historiagilea eta idazlea. |
Сторонники Шолохова утверждали, что для написания романа ему хватило собственной школы жизни. «Это была революция. Это особое состояние душ, особое время, за которым, конечно, следует кровь, террор, спад. Но поначалу она дает крылья. Особенно таким молодым, каким тогда был Шолохов. Она источник вдохновения. А покой, напротив, действует на писателя как тормоз, анестезия. Противники Шолохова говорили: мол, нельзя в 20 лет так зрело и сочно написать о любви. А когда еще писать о женщинах, если не в 20? А что до того факта, что Шолохов более не писал ничего подобного «Тихому Дону», так в истории такое уже случалось, все знают, что Грибоедов, Данте, Сервантес, Джойс — авторы одной гениальной книги...», — говорит историк и писатель Эдвард Радзинский. |
Sholokhovek klase kosakoaren bizitza oso ondo ezagutzen zuen, bere pertsonaia askoren izaera herrixkako bizilagunek eman zioten, idazleak zuzenean ezagutzen zuen jendea. Kontatzen dutenez, Grishka eta Axinia pertsonaia literarioen maitasun sentimenduek idazlearen lehen gazte maitasuna gogorarazten zuten. 19 urte zituela, Ekaterina Txukarina kosakoa bihotz bihotzez maite zuen, haren aitak, iraultza batzordeko burua, ezkontza debekatu zien. Neska beste batekin ezkontarazi zuten, kp.ru orrialdeak idazten duenez. |
Шолохов был прекрасным знатоком казачьего уклада жизни, характеры многих его героев были списаны с жителей станицы — знакомых писателю людей. Рассказывали, что любовные чувства между литературными героями Гришкой и Аксиньей напоминали первую юношескую любовь писателя. В 19 лет он был страстно влюблен в казачку Екатерину Чукарину, отец которой, председатель ревкома, запретил их свадьбу. Девушку заставили выйти замуж за другого, пишет kp.ru. |
Mikhail Alexandrovitxek berak behin baino gehiagotan ukatu zuen pertsonaia asmatuek benetakoekin zeukaten harremana. “Ez bilatu Axinia, -zioen berak. - Halako Axiniak gurean, Don ibaian, asko eta asko ziren”. Idazleak isilarazi behar izan zituen bere pertsonaien prototipoak, berez haietariko asko ez ziren egokiak botere sobietarraren pean, adibidez, Kharlampi Iormakov, Grigori Melekhoven prototipoa, 1927. urtean atxilotu eta fusilatu zuten. |
Сам Михаил Александрович не раз отрицал связь вымышленных персонажей с реальными. «Не ищите Аксинью, — говорил он. — Таких Аксиний у нас на Дону очень много было». Писателю приходилось умалчивать о прототипах своих героев, ведь многие из них были неугодны советской власти как, например, Харлампий Ермаков, прототип Григория Мелехова — в 1927 году его арестовали и расстреляли. |
|
|
|
Mikhail Sholokhov ez zen inoiz ideia komunistaren aurkakoa izan, hala ere bizkor erreakzionatzen zuen jendea indarkeriarantz bultzatzen zutenean. Bere eleberriaren pertsonaia nagusia, Grigori Melekhov, narrazioaren amaieran edonola ere gorriengana etorri ez izanak epai gogorrak sortu zituen sobietar kritikarien artean. Behin baino gehiagotan berridatzi behar izan zuen pasarte bat edo beste. |
Михаил Шолохов никогда не был противником коммунистических идей, однако остро реагировал на то, что несло людям насилие. Тот факт, что главный герой его романа — Григорий Мелехов — в конце повествования так и не приходит к красным, вызывало осуждение у советских критиков. Его не раз заставляли переписывать те или иные эпизоды. |
Eleberriaren lehen eta bigarren zatiak inprentatik atera ziren 1928. urtean, eta hirugarren liburuaren patua soilik erabaki zen Gorkiren aldeko eraginez. Berauk egin zuen posible Stalin eta Sholokhov elkartzea, 1931. urtean. Buruzagi eta idazle gaztearen arteko solasaldia izan zen latza. “Zergatik idazten duzu mugimendu zuriarekiko sentimenduaz? Hortxe agertzen da Kornilov, Listnitskitarrak...”, -galdetu zion Stalinek, hitzordua baino lehen eleberri osoa irakurrita. Idazleak erantzun zion: “Zuriak, bide batez, jende nabarmena zen. General hori, Kornilov, goraino heldu zen, familia txiro batean jaioa izanik. Mahai berean bazkaltzen zuen soldadu soilekin. Eta Austriako presondegitik ihes egin zuenean, hainbat kilometro egin zituen, soldadu zauritu bat bere gainean zeramala”. Stalini erantzuna gustatu ez zitzaion arren, azken batean eleberria argitaratzeko baimena eman zuen, peoples.ru orrialdeak idazten duenez. |
Первая и вторая часть романа появилась в печати в 1928 году, а судьба 3-й книги решилась только благодаря участию Горького. Именно он способствовал встрече Сталина и Шолохова в 1931 году. Разговор между вождем и молодым писателем получился жестким. «Почему вы пишете с сочувствием к белому движению? Корниловы у вас там, Листницкие...», — спросил Сталин, прочитавший перед встречей весь роман. Писатель ответил: «А белые на самом деле были значительными людьми. Тот же генерал Корнилов сумел пробиться на самый верх, родившись в бедняцкой семье. Ел за одним столом с рядовыми. А когда бежал из австрийского плена, то несколько километров нес на себе раненого солдата». Хотя Сталину ответ не понравился, в конце концов он согласился печатать роман, пишет peoples.ru. |
Hala ere, hemen ez zen bukatu Sholokhoven sufrikarioa. 1932. urtean kendu arazi zioten Piotr Melekhoven hitzak, gorrien errepresioa zela eta: “Gudaoinean basati bihurtu dira, zera gertatzen da, ofiziala harrapatzen dutenean, garbitzen dute. Vorontsovkaya aldean ikusi nuen zer egiten zuten preso hartutako ofizialekin...”. Bost urte beranduago Lukeria sukaldariaren elkarrizketaren pasartea ezabatu zuten, Armada Gorrikoek Listnitskitarren hazienda hutsetik azken zaldia nola eraman zuten, eta Sashka, zaldizain zaharra hil zuten, baita Grigori Bogatyreven narrazioa, Armada Gorrikoek neska kosako gaztea nola bortxatu zuten. |
Впрочем, на этом испытания для Шолохова не закончились. В 1932 году его заставили удалить фразы Петра Мелехова о расправах красных: «На фронте лютуют, бывало, как попадется им офицер, смываются. Я под Воронцовкой видал, што они сработали из пленных офицеров...». Через пять лет из романа вычеркнули строки из рассказа кухарки Лукерьи о том, как красноармейцы забрали из опустелого имения Листницких последнюю лошадь и убили конюха деда Сашку, а также рассказ Григория Богатырева об изнасиловании красноармейцами молодой казачки. |
Zuzenketaren ostean, testutik esapide gordinak ezabatuta, pertsonaiek hitz egiten zuten esaldi zuzen, gatz bakoekin. Honela, eleberritik desagertu ziren Likhatxoven hitz gordin guztiak, “khokhol” hitza leku guztietan “ukrainiar” hitzaz ordezkatu zen. Grigoriren iritzia ere murriztu zuten erredaktoreek kapitulu batean: “Bai komunistak, bai generalak, gauza bera, ikurrak soilik aldatzen dira. Kaka zahar bera”. Honen ordez hauxe idatzi zuten: “Ez dugu behar ez komunistarik ez generalik”. |
После поправок, исключивших из текста грубые выражения, герои заговорили сглаженными, тусклыми фразами. Так, из романа исчезли все матерные выражения Лихачева, слово «хохол» везде заменили на «украинец». Сократили редакторы и мнение Григория в одной из глав: «Што коммунисты, што генералы — одни шаровары, только гашники разные. Одно ярмо». Вместо этого написали: «Ни коммунисты, ни генералы не нужны». |
Sholokhov kexatzen zitzaion Gorkiri, kasik iraultzaren aurkaria izateaz salatzen zutela, kosakoen altxamendua justifikatzen zuelako. 1937-38. urtean egoera bereziki arriskutsuan egon zen idazlea. Gutun anonimoa jaso zuen, gizon ezezagun batek bidalia, antza Sholokhov hiltzeko agindua jaso zuen gutunaren egileak, eta idazleari aholkatzen zion lehenbailehen herritik alde egin zezan, bizirik iraun nahi bazuen. |
Шолохов жаловался Горькому, что его обвиняют едва ли не в контрреволюции за оправдание восстания казаков. Особенно опасным положение писателя стало в 1937—38 гг. Ему пришло анонимное письмо от некоего человека, которому было поручено убить Шолохова. Автор советовал писателю немедленно уехать из станицы, чтобы остаться живым. |
“Aberriaren alde egin zuten borroka” |
«Они сражались за Родину» |
Bigarren Gerra Mundialean Mikhail Sholokhovek gudaoinean egin zuen lan, “Pravda” egunkariaren kazetari. Patuak jende desberdinarekin elkartu zuen, bakoitzaren ixtorioak eleberri bana merezi zuela. “Gizonaren patua” narrazio ospetsuaren prototipoa izan zen Nikita Vasilievitx Antipov, Kharkov aldean larri zauritu eta alemanen esku geratu zen preso. Idazleak ez zuen inoiz ikusi, haren balentria guztiak Nikita Vasilievitxen semearen ahotik entzun zituen, idazten du freebooks.net.ua orrialdeak. |
В годы Великой Отечественной войны Михаил Шолохов работал на фронте корреспондентом «Правды». Судьба свела его с самыми разными людьми, чьи истории заслуживали отдельных произведений. Прототипом героя знаменитого рассказа «Судьба человека» стал Никита Васильевич Антипов, который был тяжело ранен под Харьковом и попал в немецкий плен. С ним писатель никогда не встречался, а всю историю о его подвигах услышал из уст сына Никиты Васильевича, пишет freebooks.net.ua. |
Oraindik gerra garaian, Sholokhovek amaitu gabe utzi zuen eleberriko zenbait pasarte argitaratu zituen, “Aberriaren alde egin zuten borroka”. Narrazio honen ondorioz agertu zen Bigarren Gerra Mundialari buruzko filme sobietarrik onenetarikoa. Sergei Bondartxuk zuzendariak Sholokhoven poema epikoaren momentu gako guztiak jakin zuen pantailara ekartzen: bizilagun xeheen balentria, soldadu soilarekiko arreta eta “gerra” hitzak berak sortzen duen dardara morala. |
Еще во время войны Шолохов опубликовал несколько отрывков из так и недописанного романа «Они сражались за Родину». Впоследствии на основе этого произведения был снят один из лучших советских фильмов о Великой Отечественной войне. Режиссеру Сергею Бондарчуку удалось перенести на киноэкран все ключевые составляющие шолоховского эпоса: героизм простых людей, внимание к рядовому солдату и нравственное содрогание от самого слова «война». |
1975eko apirilaren 15an egin zen debutaren ostean Sholokhov oso pozik geratu zen pelikularekin. “Geuk irabazi genuen, horregatik atzera-egitearen hilabeteez penaz hitz egiteko eskubidea daukagu, garai hura gogoratzen dugun bezalako penaz...”, -esaten dio idazleak Bondartxuki. |
После премьеры 15 апреля 1975 года Шолохов остался очень доволен фильмом. «Мы победили и потому имеем право говорить о месяцах отступления с той горечью, которую испытываем, вспоминая о тех временах...», — говорил писатель Бондарчуку. |
|
|
|
1965ean aurrekaririk gabeko gertaera izan zen: historian lehen aldiz idazle sobietar batek jaso zuen Nobel Saria, Sobiet Batasuneko buruzagien adostasunez. Saria Sholokhoventzat izan zen ezuste handia, nahiz eta berari saria eman ziezaioten ekimena 60ko hamarkadaren hasieran martxan jarri. Ekimenaren buruan jarri zen Lord Snow, idazle ingelesa eta Sholokhoven talentuaren jarraitzaile handia. |
В 1965 году произошло беспрецедентное событие: впервые в истории советский писатель получил Нобелевскую премию с согласия руководства СССР. Награда стала для Шолохова полной неожиданностью, хотя кампания по присуждению ему премии началась на западе еще в начале 60-х. Ее вел английский писатель лорд Сноу, большой почитатель шолоховского таланта. |
1964. urtean Nobel batzordeak saria eman zion Jean Paul Sartreri. Hala ere idazleak jasotzeari ezetza eman zion honako hitzekin: “Ez dut hartuko Nobel Saria, Mikhail Sholokhovi ematen ez dioten bitartean”. Sartreren eskakizuna hurrengo urtean bete zuten. |
В 1964 году Нобелевский комитет присудили награду Жану Полю Сартру. Однако писатель отказался ее принять со словами: «Я не буду получать Нобелевскую премию, пока ее лауреатом не станет Михаил Шолохов». Требование Сартра было выполнено в следующем году. |
Sholokhov Stokolmora joan zen, baina ez zuen burua makurtu Gustav Adolf VI.aren aurrean, saria ematen zuena. Iturri baten arabera, inork ez zion esan etiketaren detaile hori, besteren arabera hark orduan zera esan zuen: “Guk, kosakook, ez dugu inoren aurrean burua makurtzen. Herriaren aurrean baliteke, baina erregeren aurrean ez dut burua makurtuko eta kito...” |
Шолохов приехал в Стокгольм, но кланяться Густаву Адольфу VI, вручавшему премию, не стал. По одним источникам, его просто не предупредили об этой детали этикета, а по другим — он сказал тогда: «Мы, казаки, ни перед кем не кланяемся. Вот перед народом — пожалуйста, а перед королем не буду и все...» |
Bere saria Sholokhovek gastatu zuen Veshenskaya herrixkan, eskola bat eraikitzen. 70ko hamarkadan jadanik ez zuen bere herriko etxea abandonatu. Berarengana etengabe joaten ziren bisitak, eta Mikhail Alexandrovitx luze aritzen zen haiekin solasean. Herrixkara Khrustxov ere joan zen. Bertakoek ikusten zuten nola paseatzen zen txalupaz, emaztearekin, Don ibaitik. |
Свою премию Шолохов потратил на постройку школы в станице Вешенской. С 70-х годов он уже не покидал своего дома в станице. К нему все время шли люди, и Михаил Александрович подолгу беседовал с ними. В станицу даже приезжал Хрущев. Местные видели, как он катался на лодке с женой по Дону. |
Idazlearen alabak, Svetlana, zioenez, Sholokhov ez zen inoiz ezertaz kexu. Baita heriotz diagnostiko eman ziotenean ere, eztarriko minbizia, ez zuen lasaigarririk hartu nahi izan, hurbilekoekin hitz egitea eragozten zioten eta. Heriotzaren aurrean senideek Moskuko ospitaletik etxera eraman zuten, Veshenskaya herrixkan. Bertan zendu zen 1984ko otsailaren 21ean. |
Как говорила дочь писателя Светлана, Шолохов никогда ни на что не жаловался. Даже когда ему поставили смертельный диагноз — рак горла, он отказался от обезболивающих лекарств, которые не позволяли ему разговаривать с близкими. Перед самой смертью родственники забрали его из московской больницы домой — в станицу Вешенскую. Здесь он и умер 21 февраля 1984 года. |
Material hau rian.ru orrialdeko erredakzioak prestatu du, iturri irekietan oinarriturik. |
Материал подготовлен редакцией rian.ru на основе информации открытых источников. |